A nap verse, Szabó T. Annáé

Szabó T Anna
A Nap verse az egyik kedvenc rovatom. Olykor egy időutazás, mivel olyan szerzőket mutatunk be, akik a múlt században publikáltak.   Olykor ismeretlen szerzők verseit hozzuk el nektek, és az is elég gyakori, hogy kortárs szerzők művei lesznek a nap verse rovatban. A nap verse, Szabó T. Annáé.
Szabó T. Anna 2001-ben szerzett PhD fokozatot (tanulmányi területe Shakespeare fordítása volt). Nyolc verseskötete jelent meg felnőtteknek és kilenc gyermekeknek, két novelláskönyvet, tizenkét darabot írt, és számos irodalmi díjat kapott. A Széchenyi Betű- és Művészeti Akadémia (a Magyar Tudományos Akadémia része) megválasztott tagja. Sok verset és szöveget, novellát, gyermekkönyveket, esszéket, regényeket, drámákat, rádiójátékokat és libretókat fordított. Ez lett a nap verse.
Nem es igen. A nagy sotetseg hataran csak a vekony ablak. Angyal vagy szorny – ha tudna jonne. De nem engeded. Igy magad vagy. 3

Sötét üvegen kaparászik:

nyomul, követel. Mindjárt éjfél.
Kóbor lélek, síró kísértet –
vagy csak a fenyő. Tőle féltél?
Nem és igen. A nagy sötétség
határán csak a vékony ablak.
Angyal vagy szörny – ha tudna, jönne.
De nem engeded. Így magad vagy.
Fekete toll. Papír előtt ülsz.
Fehérrel űzöd a sötétet.
Vigyázol házra, hőre, fényre,
kívül tartod az éji népet.

Meddig bírod?

Álmodban aztán
úgyis jönnek, és megtalálnak.
De addig útját állod mégis
minden gonosznak és halálnak.
Reggelre visszabillen minden,
nincs nyoma rémnek, küzdelemnek –
de betűid, szúrós fenyőtűk
a teli lapról rád merednek.
Magad várod a bebocsátást,
te rekedtél kint – s ki van itt bent?
Az is te vagy. Vársz rendületlen.
Hogy beengedd, ha jönne, Istent.
Ha jönne.
A verset Miklya Zsoltnak  ajánlotta.
Kép forrása:  Pixabay

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

A weboldalon a minőségi felhasználói élmény érdekében sütiket használunk.
%d bloggers like this: